Resources

Wapichan people (Guyana) present community map to international audience at CBD meeting

After years of hard work, the Wapichan people of southern Guyana have finalised their community map, which demonstrates the full extent of the Wapichan territory and the customary use of the land and resources by the Wapichan communities. The Convention on Biological Diversity (CBD) Working Group on Article 8(j) and Related Provisions (WG8(j)-6) meeting in Montreal was used as an opportunity to present this map to the public. The international audience was greatly impressed by this community-based initiative and praised its value.

El pueblo Wapichan (Guyana) presenta el mapa de sus comunidades a una audiencia internacional en una reunión del CDB

Tras años de arduo trabajo, el pueblo Wapichan del sur de Guyana ha finalizado el mapa de sus comunidades, que demuestra la extensión total del territorio Wapichan y el uso consuetudinaria del suelo y los recursos por parte de las comunidades Wapichan. La reunión del Grupo de trabajo sobre el artículo 8 j) y disposiciones conexas (WG8j-6) del Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB) celebrada en Montreal fue aprovechada para presentar este mapa al público. La audiencia internacional quedó sumamente impresionada con esta iniciativa de base comunitaria y alabó su valor.

Le peuple Wapichan (Guyane) a présenté la carte de la communauté devant un public international lors de la réunion de la CDB

Après plusieurs années de dur labeur, le peuple Wapichan de la region du sud en Guyane a achevé sa carte communautaire, qui montre toute l'étendue du territoire Wapichan et l'utilisation coutumière des terres et ressources par les communautés Wapichan. La réunion du Groupe de travail sur l'article 8 j) et les dispositions connexes (WG8j-6) de la Convention sur la diversité biologique (CDB) à Montréal fut l'occasion de présenter cette carte au public. L'audience internationale a été très impressionnée par cette initiative de la communauté et en a fait l'éloge.

Customary practices of indigenous peoples in spotlight at upcoming CBD meeting

The sustainable customary practices of indigenous peoples, the subject of Article 10(c) of the Convention on Biological Diversity (CBD), will be one of the main topics at the upcoming meeting of the CBD Working Group on Article 8(j) and Related Provisions (WG-8(j) 6) in Montreal from 2-6 November 2009. A key question on the agenda asks how Parties to the Convention can improve implementation of this important article. The message of indigenous and local communities, submitted ahead of the meeting, is that secure rights to land and resources is a necessary condition to achieve effective implementation of Article 10(c).

Las prácticas consuetudinarias de los pueblos indígenas: tema central de la próxima reunión del CDB

Las prácticas consuetudinarias sostenibles de los pueblos indígenas, tema del artículo 10 c) del Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB), serán uno de los principales temas de debate en la próxima reunión del Grupo de Trabajo sobre el Artículo 8 j) y Disposiciones Conexas del CDB (WG-8(j) 6) que se celebrará en Montreal, 2-6 de noviembre de 2009. Una pregunta clave incluida en el programa es cómo pueden las Partes en el Convenio mejorar la aplicación de este importante artículo. El mensaje de las comunidades indígenas y locales, presentado con antelación a la reunión, es que una condición necesaria para conseguir la aplicación efectiva del artículo 10 c) es asegurar los derechos a la tierra y a los recursos.

Les pratiques coutumières des peuples autochtones occuperont le devant de la scène lors de la prochaine réunion de la CDB

Les pratiques coutumières durables des peuples autochtones, traitées dans l'Article 10 c) de la Convention sur la diversité biologique (CDB), seront l'un des principaux thèmes de discussion lors de la prochaine réunion du Groupe de travail sur l'Article 8 j) et les dispositions connexes ((WG-8(j) 6) de la CDB à Montréal, du 2 au 6 novembre 2009. Une question clé à l'ordre du jour est la façon dont les Parties à la Convention peuvent améliorer la mise en œuvre de cet important article. Le message des communautés autochtones et locales, transmis avant la réunion, est que garantir les droits à la terre et aux ressources sont une condition nécessaire pour l'application effective de l'Article 10 c).

Peaceful indigenous protests in the Amazon meet with State force but succeed in securing repeals and dialogue

In early April over 30,000 indigenous peoples in the Peruvian Amazon began peaceful protests calling for the repeal of recently adopted national laws that would open up 70% of the Amazon forest to exploitation by multinational companies. The laws ignore indigenous peoples' rights to their traditional lands. As a result of the protests two of the more flagrant laws have now been repealed and a framework for dialogue between the government and indigenous peoples is finally being developed.

Protestas indígenas pacíficas en el Amazonas son reprimidas por las fuerzas de seguridad del Estado pero consiguen asegurar derogaciones y el diálogo

A principios de abril más de 30 000 personas de pueblos indígenas de la Amazonia peruana comenzaron protestas pacíficas para pedir la derogación de unos decretos legislativos nacionales recientemente adoptados que abrirían un 70% de la selva amazónica a la explotación de empresas multinacionales. Dichos decretos no reconocían los derechos de los pueblos indígenas a las tierras que han ocupado tradicionalmente. Como resultado de las protestas, dos de los decretos más flagrantes ya han sido derogados y por fin se está preparando un marco para el diálogo entre el Gobierno y los pueblos indígenas. 

En Amazonie, des manifestations autochtones pacifiques se sont heurtées aux forces de l'ordre étatiques mais ont abouti à des abrogations et à un dialogue

Début avril, plus de 30 000 autochtones de l’Amazonie péruvienne ont entamé des manifestations pacifiques pour demander l’abrogation de lois nationales adoptées récemment qui exposeraient 70% de la forêt amazonienne à l’exploitation des sociétés multinationales. Les lois ignorent les droits des peuples autochtones à leurs terres traditionnelles. Suite aux manifestations, deux des lois les plus radicales ont été abrogées et un cadre de dialogue est enfin en train d’être développé entre le gouvernement et les peuples autochtones.

Los Saramaka reciben el Premio Ambiental Goldman de 2009

En la ceremonia de entrega celebrada en San Francisco los líderes de la comunidad Cimarrón Saramaka recibieron este premio por su trabajo en el caso del pueblo Saramaka contra Surinam decidido por la Corte Interamericana de Derechos Humanos en 2007. La sentencia con la que acabó este caso marcó un hito para los pueblos indígenas y tribales de América, ya que les confería el control de la explotación de los recursos existentes en sus territorios.

Prix Goldman pour l’environnement 2009 décerné aux Saramaka

Lors d’une cérémonie à San Francisco, ce prix a été décerné aux leaders de la communauté marronne saramaka pour leur travail sur l’affaire du peuple saramaka contre le Suriname de 2007, jugée par la Cour interaméricaine des droits de l’homme. Cette affaire a finalement conduit à une décision déterminante pour les peuples autochtones et tribaux des Amériques en matière de contrôle de l'exploitation des ressources sur leurs territoires.