Resources

Request for Consideration of the Situation of Indigenous Peoples in Merauke, Papua Province, Indonesia, under the United Nations Committee on the Elimination of Racial Discrimination’s Urgent Action and Early Warning Procedures. 31 July 2011

This request concerns the situation of the Malind and other indigenous peoples of the Merauke District, Papua Province, in the Republic of Indonesia. The Malind and others are presently experiencing and are threatened with additional and imminent irreparable harm due to the massive and non-consensual alienation and conversion of their ancestral lands and forests by the Merauke Integrated Food and Energy Estate project (“MIFEE project”).

Implementing the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples: an opportunity to influence GEF policy, Jen Rubis

As awareness of the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples has grown, we as indigenous peoples have actively sought the implementation of this document in all institutions, policies and programmes that have the potential to impact us. To be able to address the exclusion that indigenous peoples face at the grassroots, we have consistently fought for the right to full and effective participation in mechanisms that affect us. Moving the battle upstream is not easy as we have to educate ourselves in a language and cultural environment that is far removed from our own processes of participation and decision-making. It takes time away from the priority – the persistent violation of our rights and resources at the community level.

Aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas: una oportunidad para influenciar la política del FMAM, Jen Rubis

Mientras que  la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas iba dándose a conocer, los pueblos indígenas hemos procurado activamente que este documento se aplique en todas las instituciones, políticas y programas que puedan afectarnos. Para poder abordar la exclusión a la que se enfrentan los pueblos indígenas en el plano local, hemos luchado constantemente por el derecho a participar de manera plena y efectiva en los mecanismos que nos afectan. Llevar esta lucha a niveles superiores no es fácil, porque tenemos que aprender un lenguaje y un entorno cultural muy distintos de los que se aplican en nuestros propios procesos de participación y de toma de decisiones. Eso significa que tenemos menos tiempo para dedicar a la prioridad de luchar contra la persistente violación de nuestros derechos y recursos a nivel comunitario.

Mise en œuvre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones : une opportunité pour influencer la politique du FEM, Jen Rubis

La sensibilisation à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones ayant cru, nous, peuples autochtones, avons œuvré pour la mise en œuvre de ce document dans toutes les institutions, politiques et programmes qui peuvent potentiellement nous impacter. Afin de pouvoir aborder à la racine l'exclusion à laquelle les peuples autochtones sont confrontés, nous avons constamment lutté pour le droit à la participation pleine et effective aux mécanismes qui nous affectent. Il est difficile de faire progresser cette lutte, car nous devons nous familiariser avec un langage et un environnement culturel totalement étrangers à nos processus de participation et de prise de décisions. Cela nous détourne de notre priorité, la violation incessante de nos droits et ressources au niveau communautaire.

Could land reform succeed where conservation has failed?

Conservation organisations have been making great strides towards recognising that protected areas must respect the rights of indigenous peoples as enshrined in international law, including the right to give or withhold their free prior and informed consent to the establishment of new protected areas in their customary territories. Yet in practice conservation organisations often continue to exclude local people from using forest and other resources, and only consult them after they have drawn up management plans rather than jointly writing them.

¿Podría la reforma agraria triunfar donde ha fracasado la conservación?

Las organizaciones de conservación han hecho grandes progresos  hacia el reconocimiento de  que las áreas protegidas deben respetar los derechos de los pueblos indígenas según están consagrados en el derecho internacional, incluido el derecho a dar o denegar su consentimiento libre, previo e informado para el establecimiento de nuevas áreas protegidas en sus territorios consuetudinarios. Sin embargo, en la práctica las organizaciones de conservación con frecuencia no le permiten  a los pueblos locales el uso de r los bosques y otros recursos, y solo les consultan después de haber preparado los planes de gestión de los recursos, en lugar de haberlos escrito conjuntamente.

Les réformes foncières pourraient-elles aboutir là où la conservation a échoué ?

Les organisations de conservation ont fait un grand pas en avant vers la reconnaissance du fait que les aires protégées doivent respecter les droits des peuples autochtones tels que consacrés par le droit international, notamment le droit d'accorder ou non leur consentement libre, préalable et éclairé à l'établissement de nouvelles aires protégées sur leurs territoires coutumiers. Néanmoins, dans la pratique, les organisations de conservation continuent souvent d'exclure la population locale de l'utilisation des ressources forestières et des autres ressources, et ne la consulte qu'après avoir déjà rédigé des plans de gestion, au lieu de les rédiger ensemble.

Guest article from the Nishnawbe Aski Nation of Canada - "Expropriation of Indigenous Lands for Government Designated Protected Areas in Northern Ontario, Canada"

Canada’s Auditor General commented in her June 2011 report that living conditions in First Nations reserves are still much worse than elsewhere in Canada. Reflecting on her ten years in office, she argued that a fundamental change is needed to address this issue. In 2010, Canada finally endorsed the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (UNDRIP) after being one of four governments to vote against it during its passage through the General Assembly in 2007.

Artículo de una autora invitada de la Nación Nishnawbe Aski de Canadá - Expropiación de tierras indígenas para áreas protegidas designadas por el Gobierno de Canadá al norte de Ontario

En su informe de junio de 2011  la Auditora General de Canadá comentó que las condiciones de vida en las reservas de las Naciones Originarias siguen siendo mucho peores que en el resto de Canadá. Reflexionando sobre sus diez años en el puesto, opinó que se necesita un cambio fundamental para poder abordar esta cuestión. Canadá ratificó por fin la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas (DNUDPI)  en 2010, después de ser uno de los cuatro gobiernos que votaron en su contra cuando pasó por la Asamblea General en 2007.  

Article invité : la Nation Nishnawbe Aski du Canada - "Expropriation des terres autochtones pour les aires protégées désignées par le gouvernement au nord de l’Ontario, Canada"

La vérificatrice générale du Canada indiquait dans son rapport de juin 2011 que les conditions de vie dans les réserves des Premières Nations étaient toujours bien plus dures qu’ailleurs au Canada. Revenant sur ses dix années d'exercice, elle affirmait qu’un changement capital s'imposait pour résoudre ce problème. En 2010, la Canada a enfin approuvé la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones (UNDRIP) après avoir été l’un des quatre gouvernements à voter contre son adoption lors de l’Assemblée Générale en 2007.

Looking Ahead – Regional workshop on Gender and Land Tenure in Africa

A regional workshop entitled ‘Gender and land tenure in Africa’ will take place from July 26 to 29, 2011 in Edea, Cameroon. Organized by Rights and Resources Initiative (RRI), the Réseau des Femmes Africaines pour la Gestion Communautaire des Forêts (REFACOF), and Forest Peoples Programme (FPP), this workshop’s goals include creating a discussion forum on gender, rights to land, and forest resources in Africa and clarifying the applicable legal framework and protection mechanisms created to secure the rights to land and resources. This workshop will also provide an opportunity to share information on land and forest reforms that are taking place in several African countries. It will bring together approximately thirty participants, including representatives from forest communities and indigenous peoples. 

De cara al futuro: taller regional sobre cuestiones de género y la tenencia de la tierra en África

Del 26 al 29 de julio de 2011 se realizará un taller regional titulado «Cuestiones de género y tenencia de la tierra en África» en Edea, Camerún. Organizado por la Iniciativa para los Derechos y los Recursos (RRI por sus siglas en inglés), la Réseau des Femmes Africaines pour la Gestion Communautaire des Forêts (REFACOF) y el Forest Peoples Programme (FPP), este taller tiene como objetivos la creación de un foro de debate de las cuestiones de género, los derechos a la tierra y los recursos forestales en África, así como la aclaración del marco jurídico aplicable y los mecanismos creados para proteger los derechos a la tierra y los recursos. Este taller también ofrecerá una oportunidad para compartir información sobre las reformas agrarias y forestales que se están llevando a cabo en varios países africanos. Reunirá a treinta participantes aproximadamente, entre los que se incluyen representantes de las comunidades de los bosques y de los pueblos indígenas. 

Un regard vers le futur – Un atelier régional sur le genre et les tenures en Afrique

Un atelier régional intitulé « Genre et tenure en Afrique » se déroulera du 26 au 29 juillet prochain à Édea, Cameroun. Organisé par Rights and Resources Initiative (RRI), le Réseau des Femmes Africaines pour la Gestion Communautaire des Forêts (REFACOF) et Forest Peoples Programme (FPP), cet atelier vise entre autres à créer un espace de discussions portant sur des questions de genre et du droit à la propriété foncière et aux ressources forestières en Afrique et à clarifier le cadre juridique applicable ainsi que les mécanismes de protection mis en place pour assurer le respect du droit à la terre et aux ressources. Cet atelier offrira également l’opportunité de faire le point sur les réformes juridiques en cours dans plusieurs pays africains dans les domaines fonciers et forestiers. Il réunira une trentaine de participants, dont des représentants de communautés forestières et de peuples autochtones.

Ugandan Batwa complete 3-D Model of their Bwindi Forest ancestral area

In 2009 a group of Batwa representatives from Uganda travelled to Ogiek communities in Kenya to learn about their situation and the different advocacy strategies they were using. One of these strategies was the use of Participatory 3-Dimensional Modelling (P3DM), which helped the Ogiek engage Kenyan agencies on their rights to their ancestral territory, the Mau Forest. The Batwa walked away from this visit impressed by the simplicity of the P3DM technique and hopeful of replicating it in their own context.

Two years later in June 2011, the Batwa, with support from the ARCUS Foundation, began their own three-dimensional modelling of their ancestral territory, Bwindi Impenetrable National Park.  More than 100 representatives from the Batwa communities surrounding Bwindi, including youth, elders, women and men attended the exercise over a three-week period.

Los Batwa de Uganda realizan un modelo tridimensional de su zona ancestral del bosque de Bwindi

En 2009 un grupo de representantes de los Batwa de Uganda visitó a las comunidades Ogiek en Kenia para informarse de su situación y de las diferentes estrategias que están utilizando para defender sus derechos e intereses. Una de estas estrategias fue la creación participativa de modelos tridimensionales (P3DM por sus siglas en inglés), los cuales ayudaron a los Ogiek a defender sus derechos sobre su territorio ancestral, el bosque Mau, ante los organismos oficiales kenianos. Los Batwa volvieron a Uganda tras esta visita muy impresionados por la simplicidad de la técnica P3DM y con al esperanza de aplicarla en su propio contexto.

Dos años más tarde, en junio de 2011, y con el apoyo de la Fundación ARCUS, los Batwa, empezaron a crear su propio modelo tridimensional de su territorio ancestral: el Parque Nacional Impenetrable de Bwindi. Más de 100 representantes de las comunidades Batwa que viven alrededor de Bwindi, incluidos jóvenes, ancianos, mujeres y hombres participaron en esta actividad durante un período de tres semanas.

Les Batwa d’Ouganda achèvent le modèle tridimensionnel de leur forêt ancestrale de Bwindi

En 2009, un groupe de représentants batwa de l’Ouganda s’est rendu dans les communautés ogiek du Kenya afin de s'informer de leur situation et des différentes stratégies de plaidoyer qu'elles utilisaient. L’une de ces stratégies consistait à utiliser la modélisation participative tridimensionnelle (P3DM), qui a aidé les Ogiek à stimuler l’intérêt les institutions kényanes envers leurs droits à leur territoire ancestral, la forêt Mau. Les Batwa ont été impressionnés par la simplicité de la technique P3DM et ont conclu leur visite avec  l’espoir de pouvoir l’appliquer à leur propre contexte.

Deux ans plus tard, en juin 2011, avec le soutien de la Fondation ARCUS, les Batwa ont commencé la modélisation tridimensionnelle de leur territoire ancestral, le Parc national Impénétrable de Bwindi. Plus de 100 représentants des communautés batwa des environs de Bwindi, y compris les jeunes, les anciens, les femmes et les hommes, ont participé à cet exercice sur une période de trois semaines.

‘No signing of REDD contracts in Madre de Dios and San Martin’: Indigenous organisations call on their communities to exercise caution

San Martin and Madre de Dios are the two regions earmarked for the development of pilot REDD activities in Peru. Both regions are facing an avalanche of over 20 REDD projects oriented towards the voluntary carbon market. Many of these sub-national REDD+ projects are descending on the ancestral territories of indigenous peoples including the Shawi, Awajun and Kechwa in San Martin, and the Ese Eja, Yine, Shipibo, Amahuaca, Arakambut and Machiguenga in Madre de Dios. In Peru, approximately 20 million hectares of indigenous territories have no legal recognition which means that REDD may often pose a threat rather than an opportunity.