Resources

Gender Equality and the Convention on Biological Diversity: A Compilation of Decision Text

The new publication by WEDO and the CBD Secretariat Gender Equality and the Convention on Biological Diversity: A Compilation of Decision Text compiles the gender-responsive language from all agreements in the history of the CBD. From preamble and shared vision text, to actionable language for programming and finance, the range of policy language has recognized that the integration of women's rights and gender equality issues into the

Gender Equality and the Convention on Biological Diversity: A Compilation of Decision Text

The new publication by WEDO and the CBD Secretariat Gender Equality and the Convention on Biological Diversity: A Compilation of Decision Text compiles the gender-responsive language from all agreements in the history of the CBD. From preamble and shared vision text, to actionable language for programming and finance, the range of policy language has recognized that the integration of women's rights and gender equality issues into the

Indigenous advocates at Convention on Biological Diversity COP11 meeting in India

This week indigenous peoples from around the world have joined international government leaders at the Convention on Biological Diversity’s 11th Conference of the Parties (COP11) in Hyderabad, India. This important meeting involves crucial negotiations related to indigenous peoples, who are advocating for the protection of their traditional lands and drawing attention to the social and cultural dimensions of conservation and respect for their rights as the Parties to the Convention assess the progress and effectiveness of the CBD’s work to-date and devise new plans and solutions for the global biodiversity crisis.

Defensores de los pueblos indígenas en la COP 11 del Convenio sobre la Diversidad Biológica en India

Esta semana pueblos indígenas de todo el mundo se han unido a líderes de gobiernos internacionales en la 11.ª Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica (COP 11) en Hyderabad, India. Durante esta importante conferencia se mantendrán negociaciones cruciales relacionadas con los pueblos indígenas, los cuales están reivindicando la protección de sus tierras tradicionales y llamando la atención sobre las dimensiones sociales y culturales de la conservación y el respeto de sus derechos.  Al mismo tiempo, las Partes en el Convenio evalúan el progreso y eficacia de la labor del CDB hasta la fecha y conciben nuevos planes y soluciones para la crisis mundial de la diversidad biológica.

Les défenseurs autochtones se réunissent en Inde à l’occasion de la CdP 11 de la Convention sur la diversité biologique

Cette semaine, les peuples autochtones du monde entier se joignent aux leaders gouvernementaux des différents pays à l’occasion de la 11ème Conférence des Parties (CdP 11) de la Convention sur la diversité biologique à Hyderabad, en Inde. Cette importante réunion comporte des négociations cruciales pour les peuples autochtones, qui luttent pour la protection de leurs terres traditionnelles et attirent l’attention sur les aspects sociaux et culturels de la conservation et le respect de leurs droits, alors que les Parties à la Convention évaluent les progrès et l’efficacité du travail de la CDB à ce jour et élaborent de nouveaux plans et solutions pour affronter la crise mondiale de la biodiversité.

Pembela adat di COP 11 Konvensi Keanekaragaman Hayati (Convention on Biological Diversity) di India

Minggu ini masyarakat adat dari seluruh dunia telah berkumpul dengan para pemimpin pemerintah internasional di Konferensi Para Pihak Ke-11 Konvensi Keanekaragaman Hayati (COP11) di Hyderabad, India. Pertemuan penting ini melibatkan negosiasi-negosiasi penting yang berkaitan dengan masyarakat adat, yang menganjurkan perlindungan lahan tradisional mereka dan menarik perhatian kepada dimensi sosial dan budaya dari upaya konservasi dan penghormatan atas hak-hak mereka di saat Para Pihak pada Konvensi menilai kemajuan dan efektivitas kerja CBD sampai saat ini dan menyusun rencana-rencana dan solusi-solusi baru untuk krisis keanekaragaman hayati global.

El Forest Peoples Programme y socios tailandeses y keniatas informan sobre el 5.o Congreso Mundial de la Naturaleza de la UICN

Con la generosa asistencia de la Iniciativa para los Derechos y los Recursos (RRI por sus siglas en inglés) y la Comisión de Política Ambiental, Económica y Social (CPAES) de la UICN, el Forest Peoples Programme o FPP (Programa para los Pueblos de los Bosques) ayudó a socios tailandeses y keniatas a asistir al 5.o Congreso Mundial de la Naturaleza de la UICN (WCC5), celebrado del 6 al 15 de septiembre en Jeju, Corea del Sur. Fred Kibelio Ngeywo (Proyecto de Desarrollo de Pueblos Indígenas de Chepkitale [CIPDP] y miembro de la comunidad Ogiek del Monte Elgon, Kenia), Udom Charoenniyomphrai (Asociación para la Educación y la Cultura de los Pueblos de Montaña en Tailandia [IMPECT]), Kittisak Rattanakrajangsri (Fundación de Pueblos Indígenas para la Educación y el Medio Ambiente en Tailandia) y Michael Kipkeu (Servicio de Fauna y Flora Silvestres de Kenia) apoyaron mociones clave (véanse los informes de abajo) y presentaron el Mecanismo de Whakatane, que tiene como finalidad «abordar y corregir los efectos de las injusticias históricas y actuales cometidas contra los pueblos indígenas en nombre de la conservación de la naturaleza y los recursos naturales»[1]. El equipo del FPP también asistió a talleres clave sobre los sitios del Patrimonio Mundial y a un gran número de eventos paralelos.

Le Forest Peoples Programme et ses partenaires thaïlandais et kényans rendent compte du 5ème Congrès mondial de la nature de l’UICN

Avec l’aide généreuse de l’Initiative des droits et ressources (RRI) et de la Commission des politiques environnementales, économiques et sociales de l’UICN (CEESP), le Forest Peoples Programme (FPP) a soutenu ses partenaires thaïlandais et kényans afin qu’ils participent au 5ème Congrès mondial de la nature de l’UICN (WCC5) du 6 au 15 septembre à Jeju, en Corée du Sud. Fred Kibelio Ngeywo (du Projet de développement des peuples autochtones de Chepkitale, CIPDP, et de la communauté ogiek du Mont Elgon, au Kenya), Udom Charoenniyomphrai (Inter Mountain Peoples Education and Culture in Thailand Association, IMPECT), Kittisak Rattanakrajangsri (Indigenous Peoples’ Foundation for Education and Environment in Thailand) et Michael Kipkeu (Kenya Wildlife Service) ont contribué à soutenir des motions clé (voir rapports ci-dessous), et à présenter le Mécanisme de Whakatane qui a pour objectif de « prendre en compte et remédier aux effets des injustices historiques et actuelles dont sont victimes les peuples autochtones au nom de la conservation de la nature et des ressources naturelles ».[1] L'équipe du FPP a également participé à des ateliers clé sur les sites du patrimoine mondial et à toute une série d'événements parallèles.

Laporan Forest Peoples Programme dan mitra kerja dari Thailand dan Kenya dalam Kongres Konservasi Dunia IUCN Ke-5

Dengan bantuan pendanaan dari Rights and Resources Intiative (RRI) dan IUCN’s Commission on Environmental, Economic and Social Policy (CEESP), Forest Peoples Programme (FPP) mendukung mitra dari Thailand dan Kenya untuk menghadiri Kongres Konservasi Dunia (WCC5) IUCN Ke-5 tanggal  6-15 September di Jeju,  Korea Selatan. Fred Kibelio Ngeywo (Chepkitale Indigenous Peoples' Development Project, CIPDP, dan dari komunitas Ogiek di Gunung Elgon, Kenya), Udom Charoenniyomphrai (Inter Mountain Peoples Education and Culture in Thailand Association, IMPECT), Kittisak Rattanakrajangsri (Indigenous Peoples’ Foundation for Education and Environment in Thaliand) dan Michael Kipkeu (Kenya Wildlife Service) turut serta dalam mendukung gerakan-gerakan kunci (laporannya dibawah), dan mempresentasikan Mekanisme Whakatane yang berupaya "untuk mengatasi dan mengganti rugi ketidakadilan historis dan ketidakadilan saat ini terhadap masyarakat adat atas nama konservasi alam dan sumber daya alam".[1] Tim FPP juga menghadiri lokakarya kunci tentang Situs Warisan Dunia dan sejumlah acara pendamping (side events).

The World Heritage Convention and Indigenous Peoples

Indigenous peoples’ experiences of the inscription of their lands and resources as World Heritage Sites, under the 1972 World Heritage Convention, have been widely varied. In some cases the Convention has been a tool for indigenous peoples to use in protecting their lands – the case of the Mirarr people in Kakadu, Australia, using the World Heritage Convention to halt Uranium mining in their lands stands out.

La Convención del Patrimonio Mundial y los pueblos indígenas

Las experiencias de los pueblos indígenas con la inscripción de sus tierras y recursos en la Lista del Patrimonio Mundial, en virtud de la Convención del Patrimonio Mundial de 1972, han sido muy variadas. En algunos casos la Convención ha sido un instrumento que los pueblos indígenas han utilizado para proteger sus tierras, como es el caso del pueblo Mirarr de Kakadu, Australia, el cual se sirvió de la Convención del Patrimonio Mundial para detener la explotación minera del uranio en sus tierras. Sin embargo, con demasiada frecuencia los procesos de la Convención del Patrimonio Mundial y del Comité que supervisa su aplicación se alejan mucho de las realidades de los pueblos indígenas que viven en las tierras afectadas. Debido a que los pueblos indígenas no intervienen ni participan efectivamente en la inscripción, y debido a la falta de procedimientos pormenorizados de consulta y consentimiento, con demasiada frecuencia dicha inscripción acaba violando los derechos de los pueblos indígenas, tal y como están recogidos en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas (DNUDPI).

La Convention du patrimoine mondial et les peuples autochtones

Les expériences des peuples autochtones relatives à l’inscription de leurs terres et ressources parmi les sites du patrimoine mondial, au titre de la Convention du patrimoine mondial de 1972, varient énormément. Dans certains cas, la Convention a été un outil utilisé par les peuples autochtones pour protéger leurs terres – le cas du peuple mirarr à Kakadu, en Australie, qui a utilisé la Convention du patrimoine mondial pour mettre un terme à l’exploitation de l’uranium sur ses terres, est un exemple patent. Néanmoins, trop souvent, les processus de la Convention du patrimoine mondial et du Comité qui supervise sa mise en œuvre sont bien loin des réalités des peuples autochtones qui vivent sur les terres concernées. Dû à l’absence d’implication, et au manque de participation effective et de procédures de consultation et de consentement complètes des peuples autochtones, l’inscription donne trop souvent lieu à des violations des droits des peuples autochtones, tels que stipulés dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones (UNDRIP).

Konvensi Warisan Dunia dan Masyarakat Adat

Pengalaman masyarakat adat akan penetapan tanah dan sumber daya mereka sebagai Situs Warisan Dunia, di bawah Konvensi Warisan Dunia tahun 1972, berbeda-beda di banyak tempat. Dalam beberapa kasus Konvensi ini telah menjadi alat yang digunakan masyarakat adat dalam melindungi tanah mereka – salah satu kasus yang menonjol adalah kasus masyarakat Mirarr di Kakadu, Australia, yang menggunakan Konvensi Warisan Dunia untuk menghentikan penambangan Uranium di tanah mereka. Namun, teramat sering proses Konvensi Warisan Dunia, dan Komite yang mengawasi pelaksanaannya, jauh dari realita kehidupan masyarakat adat di tanah terkait. Dengan kurangnya keterlibatan masyarakat adat, kurangnya partisipasi penuh mereka dan kurangnya prosedur perundingan dan pencapaian persetujuan yang komprehensif, penetapan ini seringkali menghasilkan pelanggaran hak-hak masyarakat adat, seperti yang tercantum dalam Deklarasi PBB tentang Hak-Hak Masyarakat Adat.