Resources

Urgent appeal against the forced eviction of Sengwer communities in Kenya

We are deeply concerned by the forced evictions of the 6,000-7,000 Sengwer indigenous people and other communities in Embobut Forest in the Cherangany Hills (Elgeyo Marakwet County, Kenya).

For many years the Government has been trying to move the indigenous inhabitants of Embobut off their land by burning their homes. They have done this in the name of a fortress conservation approach which seeks to remove local people from their lands. As IUCN and all pre-eminent conservation organisations now acknowledge, such an approach only ever makes the environmental situation worse, and adds a human rights disaster to the environmental crisis. The new President has taken what at first appeared to be a new approach: he came in November and promised them a small amount of money to move, however now that it is clear people are refusing to move, this is being followed up with this threat of imminent eviction.

Le peuple wapichan et l'Association des droits humains du Guyana demandent l’arrêt des projets routiers dans le Sud du Guyana

L’Association des droits humains du Guyana (Guyana Human Rights Association – GHRA) et les communautés wapichan du Rupununi expriment de sérieuses préoccupations au sujet des projets de construction routière qui ont un impact sur la forêt vierge dans le sud du pays sur des terres situées à l’intérieur du territoire wapichan. Le tracé de la route en construction à partir du Brésil traverserait le village de Parabara dans le Sud du Rupununi et ouvrirait une zone de forêt pluviale ancienne le long d’un chemin menant au fleuve Essequibo et au-delà jusqu’au Suriname.

Masyarakat Wapichan dan organisasi-organisasi HAM Guyana menyerukan penghentian rencana pembangunan jalan di kawasan selatan Guyana

Asosiasi HAM Guyana (GHRA) dan masyarakat Wapichan di Rupununi menyampaikan kekhawatiran yang besar atas rencana pembangunan jalan yang akan berdampak pada hutan alam di bagian selatan negara tersebut,yaitu yang berada di dalam wilayah masyarakat Wapichan. Jalan yang akan dibangun dari Brasil tersebut akan melintasi Desa Parabara di daerah Rupununi Selatan dan akan membabat hutan hujan alam tua di sepanjang rute ke arah Sungai Essequibo dan terus sampai Suriname.

L’ONU met en place un Conseil consultatif scientifique pour renforcer les liens entre sciences et politiques

Le Secrétaire général de l’ONU, Ban Ki-moon, a annoncé la mise en place d’un nouveau Conseil consultatif scientifique chargé de conseiller le Secrétaire général et les cadres dirigeants des organisations des Nations Unies sur les questions relatives aux sciences, aux technologies et à l'innovation au service du développement durable.

Le Conseil est formé de 26 scientifiques de renom représentant les sciences naturelles, sociales et humaines, dont Joji Cariño, directrice de Forest Peoples Programme.

PBB Menetapkan Dewan Penasehat Ilmiah untuk memperkuat hubungan antara ilmu pengetahuan dan kebijakan

Sekretaris Jenderal PBB, Ban Ki-moon, telah mengumumkan pembentukan sebuah Dewan Penasehat Ilmiah baru yang akan memberikan nasihat tentang ilmu pengetahuan, teknologi dan inovasi bagi pembangunan berkelanjutan, kepada dirinya dan kepada Kepala-Kepala Eksekutif organisasi-organisasi di bawah PBB.

Dewan ini terdiri dari 26 ilmuwan terkemuka di bidang ilmu pengetahuan alam, sosial dan manusia, dan termasuk Joji Cariño, Direktur Forest Peoples Programme.

Indigenous women call on the Committee on the Elimination of Discrimination Against Women to recognise indigenous peoples' collective rights

“To address the specific situations faced by indigenous women, the collective rights of indigenous peoples must be recognized as part of protecting the individual rights of indigenous persons. Interpretation and application of human rights treaties concerned with individual rights, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women (CEDAW), should happen with reference to the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples”

Recommendation made to the Committee on the Elimination of Discrimination Against Women (CEDAW Committee) by AIPP, NIWF and FPP

Las mujeres indígenas piden al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer que reconozca los derechos colectivos de los pueblos indígenas

«Para abordar las situaciones concretas a las que se enfrentan las mujeres indígenas, los derechos colectivos de los pueblos indígenas deben ser reconocidos como parte de la protección de los derechos individuales de los indígenas. A la hora de interpretar y aplicar los tratados de derechos humanos que cubren los derechos individuales, entre ellos la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW), se debería tomar como referencia la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas».

Perempuan Adat menyerukan Komite Penghapusan Diskriminasi Terhadap Perempuan untuk mengakui hak-hak kolektif masyarakat adat

"Untuk menangani situasi-situasi khusus yang dihadapi oleh perempuan adat, hak-hak kolektif masyarakat adat harus diakui sebagai bagian dari tindakan untuk melindungi hak-hak individu masyarakat adat. Interpretasi dan penerapan perjanjian-perjanjian hak asasi manusia yang berkaitan dengan hak-hak individu, termasuk Konvensi Penghapusan Segala Bentuk Diskriminasi terhadap Perempuan (CEDAW), harus dilakukan dengan mengacu pada Deklarasi PBB tentang Hak-hak Masyarakat Adat "

Rekomendasi yang dibuat untuk Komite Penghapusan Diskriminasi terhadap Perempuan (Komite CEDAW) oleh AIPP, FPP dan NIWF

Indigenous organisations petition Peruvian government to protect the rights of isolated peoples before the Inter American Commission on Human Rights

On 1 November 2013 indigenous and civil society organisations from Peru including FENAMAD, AIDESEP, Derecho Ambiente y Recursos Naturales (DAR), and the National Human Rights Coordinator presented evidence in a hearing before the Inter-American Commission.

The petitioners documented the failure of the Peruvian government to provide effective protection for isolated indigenous peoples in Peru.

Organizaciones indígenas piden ante la Comisión Interamericana de Derechos Humanos que el Gobierno peruano proteja los derechos de pueblos en aislamiento voluntario

El 1 de noviembre de 2013 una serie de organizaciones indígenas y de la sociedad civil de Perú, a saber, FENAMAD, AIDESEP y Derecho Ambiente y Recursos Naturales (DAR), junto con la Coordinadora Nacional de Derechos Humanos presentaron pruebas en una audiencia ante la Comisión Interamericana.Los peticionarios documentaron que el Gobierno peruano no había proporcionado protección efectiva a pueblos indígenas en aislamiento voluntario en Perú.

Des organisations autochtones adressent au gouvernement péruvien une pétition visant la protection des droits des peuples isolés devant la Commission interaméricaine des droits de l'homme

Le 1er novembre 2013, des organisations autochtones et de la société civile du Pérou, dont FENAMAD, AIDESEP, Derecho Ambiente y Recursos Naturales (DAR), et la Coordination nationale des droits humains ont témoigné devant la Commission interaméricaine. Les pétitionnaires ont fait état de l’inaction du gouvernement péruvien pour ce qui est d'assurer la protection effective des peuples autochtones isolés au Pérou.

Organisasi masyarakat adat mengajukan petisi kepada pemerintah Peru untuk melindungi hak-hak masyarakat terpencil di depan Komisi Inter Amerika Bidang HAM

Pada tanggal 1 November 2013 organisasi-organisasi masyarakat adat dan masyarakat sipil dari Peru termasuk FENAMAD, AIDESEP, Derecho Ambiente y Recursos Naturales (DAR), dan Koordinator Nasional Bidang HAM mengajukan bukti-bukti dalam sebuah acara dengar pendapat di depan Komisi Inter-Amerika.Para pemohon mendokumentasikan kegagalan pemerintah Peru untuk memberikan perlindungan yang efektif bagi masyarakat adat terpencil di Peru.

Lima Declaration of The World Conference of Indigenous Women, October 2013

We, Indigenous women from the seven sociocultural regions of the world, met at the World Conference of Indigenous Women, ‘Progress and Challenges Regarding the Future We Want’ in Lima, Peru, from October 28th to the 30th of 2013. Our gathering included elders and youth, urban and rural, knowledge holders and healers, activists and artists.

Declaración de Lima de la Conferencia Global de Mujeres Indígenas, octubre 2013

¡Mujeres Indígenas Hacia la Visibilidad e Inclusión!

Nosotras, las mujeres indígenas de las siete regiones socioculturales del mundo, nos reunimos en la Conferencia Global de Mujeres Indígenas, "Avances y Desafíos Frente al Futuro que Queremos" en Lima, Perú, del 28 octubre al 30 de 2013. Nuestro encuentro incluyó a sabias mayores y jóvenes, mujeres urbanas y rurales, portadoras de los conocimientos tradicionales como sanadoras, activistas y artistas.