Resources

Joy and disappointment go hand in hand at the 10th meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity

In the early morning hours of Saturday 30th October, after two weeks of intense, late-night sessions and down-to-the wire negotiations, the Parties to the Convention on Biodiversity (CBD) at their 10th Conference (COP 10), adopted a “package” which consists of a protocol on Access and Benefit Sharing, a new Strategic Plan, and a strategy for the mobilization of resources to effectively implement the convention. In addition, more than forty other Decisions were adopted, including Decisions on: Biodiversity and Climate Change; Protected Areas; Sustainable Use; and Traditional Knowledge, Innovations and Practices. Indigenous peoples celebrated some victories, but also returned home with concerns.

Alegría y decepción van de la mano en la 10.ª reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica

A primeras horas de la mañana del sábado 30 de octubre, tras dos semanas de intensas reuniones hasta primeras horas de la madrugada y de negociaciones hasta el último momento, las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica (el CDB) reunidas en su 10.ª conferencia (COP 10) adoptaron un «paquete» que consiste en un protocolo de acceso y participación en los beneficios, un nuevo plan estratégico y una estrategia para la movilización de recursos con el fin de aplicar eficazmente el Convenio. Además se adoptaron otras cuarenta y tantas decisiones sobre la diversidad biológica y el cambio climático, las áreas protegidas, la utilización sostenible y los conocimientos tradicionales, las innovaciones y las prácticas. Los pueblos indígenas celebraron algunas victorias, pero también volvieron a casa con motivos de preocupación. 

Joie et déception vont de pair lors de la 10ème Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique

Aux premières heures du jour, samedi 30 octobre, après deux semaines d’intenses sessions qui se sont poursuivies tard dans la nuit et de négociations de dernière minute, les Parties à la Convention sur la diversité biologique (CDB) ont adopté, lors de la 10ème Conférence des Parties (CdP10), un « paquet » qui consiste en un protocole sur l’accès et le partage des avantages, un nouveau plan stratégique, et une stratégie pour la mobilisation des ressources afin de mettre effectivement en œuvre la convention. En outre, plus de quarante autres décisions ont été adoptées, y compris des décisions en matière de : biodiversité et changement climatique ; aires protégées ; utilisation durable ; savoirs traditionnels, innovations et pratiques. Les peuples autochtones ont célébré certaines victoires, mais sont rentrés chez eux non sans quelques inquiétudes.

Nueva película: Dwindling Forests: Dwindling Futures? Mangroves and forest peoples under threat in the Sundarbans, Bangladesh

Un nuevo cortometraje titulado Dwindling Forests: Dwindling Futures? (Bosques menguantes: ¿futuros menguantes?) realizado junto con comunidades del bosque Sundarbans pone de relieve cómo el uso consuetudinario de la diversidad biológica por parte de los usuarios tradicionales de los recursos en el bosque de manglar Sundarbans es vital para la conservación y la utilización sostenible de este humedal de importancia internacional, declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO y sitio RAMSAR. Sin embargo, el Gobierno de Bangladesh está haciendo caso omiso de los conocimientos tradicionales y el uso consuetudinario, y los pueblos del bosque están siendo excluidos de los procesos de toma de decisiones y de la gestión del bosque. La película pide que se respeten y se reconozcan los conocimientos y las prácticas de los usuarios tradicionales de los recursos, un planteamiento participativo de la gestión de Sundarbans como contribución a la aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB), y que se respete la dignidad de los pueblos del bosque y se protejan sus medios de vida y su futuro.

Sortie du film « Dwindling Forests: Dwindling Futures? Mangroves and forest peoples under threat in the Sundarbans, Bangladesh »

Un nouveau court métrage réalisé en collaboration avec les communautés forestières des Sundarbans souligne combien l’utilisation coutumière de la biodiversité par les utilisateurs traditionnels des ressources dans les mangroves des Sundarbans est essentielle pour la conservation et l’utilisation durable de cette zone humide d’importance internationale, qui accueille un site du patrimoine mondial de l’UNESCO et un site RAMSAR. Cependant les savoirs traditionnels et l’utilisation coutumière sont ignorés par le Gouvernement du Bangladesh, et les peuples de la forêt sont exclus du processus de prise de décisions et de la gestion de la forêt. Le film appelle au respect et à la reconnaissance des savoirs et des pratiques des utilisateurs traditionnels des ressources et à une approche participative à la gestion des Sundarbans dans le cadre de l’application de la Convention sur la diversité biologique (CDB), ainsi qu’au respect de la dignité des peuples de la forêt et à la protection de leurs moyens de subsistance et de leur futur.

Diálogo de la UICN en Nueva Zelanda, enero 11-15 2011

Cinco representantes de pueblos indígenas de Tailandia, Surinam, Uganda y Camerún asistirán a la conferencia Sharing Power de la Comisión de Política Ambiental, Económica y Social (CEESP) de la UICN en Nueva Zelanda en enero de 2011. Compartirán sus experiencias relacionadas con la interacción entre sus comunidades y las áreas protegidas, incluyendo los efectos negativos causados por medidas de conservación impuestas y los esfuerzos por encontrar soluciones que beneficien tanto a las personas como a la naturaleza. Su intervención será un recordatorio y una actualización de los informes que han publicado.

Dialogue de l’IUCN en Nouvelle-Zélande. Janvier 11-15 2011

Cinq représentants des peuples autochtones de la Thaïlande, du Suriname, de l’Ouganda et du Cameroun participeront à la conférence Sharing Power  de la CEESP de l’IUCN en Nouvelle-Zélande en janvier 2011. Ils parleront de leurs expériences concernant l’interaction entre leurs communautés et les aires protégées, y compris les impacts négatifs causés par la conservation imposées et des effortspour trouver des solutions qui seront bénéfiques tant pour les peuples que pour la nature. Leur intervention permettra d’évoquer et d’actualiser les informations contenues dans les rapports qu’ils ont publiés.

Disappointment over reluctance of SBSTTA-14 to accept link between land rights and sustainable use and over the treatment of 'bush meat' issues

Our last E-newsletter (April 2010) reported that a group of indigenous experts on sustainable use issues within the Convention on Biological Diversity (CBD), the '10(c) team', planned to highlight the link between secure land and resource rights and the protection and maintenance of customary sustainable use of biological resources by indigenous and local communities. This was to take place at the 14th meeting of the CBD's Subsidiary Body on Technical and Technological Advice (SBSTTA-14) in Nairobi, Kenya (10-21 May). Unfortunately, in the event, delegates did not follow the indigenous experts' proposals to include concrete text on this issue in the final SBSTTA recommendations. Discussions on the use and management of wildlife ('bush meat') also caused indigenous peoples great concern and created impassioned debate.

Decepcionante renuencia del OSACTT 14 a aceptar el vínculo entre los derechos a la tierra y la utilización sostenible, y decepción en relación con el tratamiento de las cuestiones relativas a la «carne de animales silvestres»

En nuestro último boletín de noticias electrónico (abril de 2010), un grupo de expertos indígenas en cuestiones relacionadas con la utilización sostenible de la diversidad biológica dentro de la esfera del Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB), el «equipo 10 c)» anunció que tenía previsto resaltar la relación de los derechos asegurados a la tierra y a los recursos, con la protección y el mantenimiento de la utilización sostenible consuetudinaria de la diversidad biológica por parte de pueblos indígenas y las comunidades locales en la 14.ª reunión del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico (OSACTT 14) del CDB en Nairobi, Kenia (10-21 de mayo). Lamentablemente los delegados no secundaron las propuestas de los expertos indígenas para mencionar expresamente esta cuestión en las recomendaciones finales del OSACTT. Las discusiones sobre la utilización y gestión de la fauna silvestre («carne de animales silvestres») también fue motivo de gran preocupación para los pueblos indígenas y dieron lugar a un apasionado debate.

Vive déception suite à la réticence de la SBSTTA-14 à accepter le lien entre les droits fonciers et l'utilisation durable ainsi qu'au sujet du traitement des questions relatives à la « viande de brousse »

Dans notre dernière e-newsletter (avril 2010), un groupe d'experts autochtones sur les questions liées à l'utilisation durable dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique (CDB), appelé « équipe 10 c) ", faisait part de ses plans pour mettre en exergue le lien entre la sécurité des droits aux terres et aux ressources et la protection et la conservation de l'utilisation durable coutumière des ressources biologiques par les communautés autochtones et locales à l'occasion de la 14è réunion de l'Organe subsidiaire chargé de fournir des avis techniques et technologiques (SBSTTA-14) de la CDB à Nairobi, Kenya (10-21 mai). Malheureusement, les délégués n'ont pas suivi les propositions des experts autochtones qui comprenaient l'inclusion d'un texte concret sur cette question dans les recommandations finales de la SBSTTA. Les discussions sur l'utilisation et la gestion de la faune (« viande de brousse ») ont également soulevé une vive inquiétude chez les peuples autochtones et donné lieu à un débat très animé.

The FPP team at the Convention on Biological Diversity Conference of Parties

Nature is being destroyed all over the world. This issue is currently problematised as the destruction of biodiversity. States have started to work together to prevent this in 1992 by signing the Convention on Biological Diversity (CBD) in Rio, Brasil. They have been meeting every two years ever since. The 10th Conference of parties (COP) starts today in Nagoya, Japan, to review the global strategy to halt biodiversity loss for the next decade. This is an incredibly complex and technical process with a 195 pages draft decision that will be negotiated for two weeks.

Will the Parties to the Convention on Biological Diversity finally accept proposed solutions to halt biodiversity loss that also benefit forest communities?

Click here for FPP & Partners' 'CBD COP 10 - Nagoya Blog' to follow indigenous peoples and local community representatives in Nagoya online.

For all forest peoples, the 10th meeting of the Conference of the Parties (COP 10) to the Convention on Biological Diversity (CBD), starting today, October 18, 2010 in Nagoya, Japan, is a critical one: their governments will make new agreements on the conservation, use, and development of the world’s natural riches. As most of these resources are found in indigenous peoples’ territories, the future directions of the Convention will have far-reaching impacts on forest peoples’ lands, livelihoods and way of life. Will forest communities’ positive contributions to global biodiversity receive the attention they deserve and will their interests and rights be respected? Or, will they be limited to a few minor paragraphs in the Decisions of COP 10?

¿Aceptarán finalmente las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica las soluciones propuestas para detener la pérdida de diversidad biológica que también beneficien a las comunidades forestales?

¡Siga a representantes de comunidades indígenas y locales en Nagoya a través de Internet! La 10.ª Conferencia de las Partes (COP 10) en el Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB), que comienza hoy, 18 de octubre de 2010, en Nagoya, Japón, es crucial para todos los pueblos de los bosques: sus gobiernos llegarán a nuevos acuerdos sobre la conservación, utilización y desarrollo de las riquezas naturales del mundo. Como la mayoría de estos recursos se encuentran en territorios de pueblos indígenas, las indicaciones futuras del Convenio tendrán impactos de gran alcance en las tierras, medios de subsistencia y formas de vida de los pueblos de los bosques. ¿Recibirán la atención que merecen las positivas contribuciones de las comunidades de los bosques a la diversidad biológica mundial y se respetarán sus intereses y derechos? ¿O se verán limitadas a unos cuantos párrafos secundarios en las decisiones de la COP 10?

Les Parties de la Convention sur la diversité biologique accepteront-t-elles enfin les solutions proposées pour arrêter la perte de biodiversité qui profitent également aux communautés des forêts ?

Suivez les représentants des communautés autochtones et locales à Nagoya en ligne

Pour tous les peuples de la forêt, la 10e Conférence des Parties (COP 10) à la Convention sur la diversité biologique (CDB), qui débute aujourd’hui 18 octobre 2010 à Nagoya au Japon, est une réunion critique : leurs gouvernements passeront de nouveaux accords en matière de conservation, d’utilisation et d’exploitation des richesses naturelles de la planète. Étant donné que la plupart de ces ressources se trouvent sur les territoires des peuples autochtones, les orientations futures de la Convention auront des impacts majeurs sur leurs terres, leurs moyens d’existence et leurs mode de vie. Les contributions positives des communautés de la forêt à la biodiversité mondiale recevront-elles l’attention qu’elles méritent ? Les intérêts et les droits de ces communautés seront-ils respectés, ou se limiteront-ils à quelques paragraphes secondaires des Décisions de COP 10 ?

Indigenous peoples raise concerns over failure to meet protected area participation and benefit-sharing targets at Convention of Biological Diversity's SBSTTA-14 and in response to Global Biodiversity Outlook 3

Most of the world's biodiversity targets have not been met. This is the key message of the third edition of the Global Biodiversity Outlook (GBO-3), presented at the Convention of Biological Diversity (CBD)'s 14th meeting of the Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice (SBSTTA-14). The report does, however, choose to highlight the expansion of protected areas as a positive accomplishment. For indigenous peoples this is a cause for concern - not a success - as the establishment and expansion of protected areas still largely takes place without their participation and consent. This concern was underlined in the conclusions of the in-depth review of the implementation of the CBD's Programme of Work on Protected Areas (PoWPA).

Pueblos indígenas preocupados por el incumplimiento de las metas de participación en las áreas protegidas y en sus beneficios en el OSACTT 14 del CDB, y por la reacción ante la Perspectiva Mundial sobre la Diversidad Biológica 3

La tercera edición de la Perspectiva Mundial sobre la Diversidad Biológica (PMDB-3), presentada en la decimocuarta reunión del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico (OSACTT 14) del CDB, confirma que la mayoría de los objetivos mundiales relacionados con la diversidad biológica no se han alcanzado, aunque resalta la expansión de las áreas protegidas como logro positivo. Para los pueblos indígenas es un motivo de preocupación, no un éxito, ya que el establecimiento y expansión de áreas protegidas sigue produciéndose mayormente sin su participación ni consentimiento. Esta preocupación fue agravada por las conclusiones del examen a fondo de la aplicación del Programa de Trabajo del CDB sobre Áreas Protegidas (PTAP).