Resources

Joy and disappointment go hand in hand at the 10th meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity

In the early morning hours of Saturday 30th October, after two weeks of intense, late-night sessions and down-to-the wire negotiations, the Parties to the Convention on Biodiversity (CBD) at their 10th Conference (COP 10), adopted a “package” which consists of a protocol on Access and Benefit Sharing, a new Strategic Plan, and a strategy for the mobilization of resources to effectively implement the convention. In addition, more than forty other Decisions were adopted, including Decisions on: Biodiversity and Climate Change; Protected Areas; Sustainable Use; and Traditional Knowledge, Innovations and Practices. Indigenous peoples celebrated some victories, but also returned home with concerns.

Alegría y decepción van de la mano en la 10.ª reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica

A primeras horas de la mañana del sábado 30 de octubre, tras dos semanas de intensas reuniones hasta primeras horas de la madrugada y de negociaciones hasta el último momento, las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica (el CDB) reunidas en su 10.ª conferencia (COP 10) adoptaron un «paquete» que consiste en un protocolo de acceso y participación en los beneficios, un nuevo plan estratégico y una estrategia para la movilización de recursos con el fin de aplicar eficazmente el Convenio. Además se adoptaron otras cuarenta y tantas decisiones sobre la diversidad biológica y el cambio climático, las áreas protegidas, la utilización sostenible y los conocimientos tradicionales, las innovaciones y las prácticas. Los pueblos indígenas celebraron algunas victorias, pero también volvieron a casa con motivos de preocupación. 

Joie et déception vont de pair lors de la 10ème Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique

Aux premières heures du jour, samedi 30 octobre, après deux semaines d’intenses sessions qui se sont poursuivies tard dans la nuit et de négociations de dernière minute, les Parties à la Convention sur la diversité biologique (CDB) ont adopté, lors de la 10ème Conférence des Parties (CdP10), un « paquet » qui consiste en un protocole sur l’accès et le partage des avantages, un nouveau plan stratégique, et une stratégie pour la mobilisation des ressources afin de mettre effectivement en œuvre la convention. En outre, plus de quarante autres décisions ont été adoptées, y compris des décisions en matière de : biodiversité et changement climatique ; aires protégées ; utilisation durable ; savoirs traditionnels, innovations et pratiques. Les peuples autochtones ont célébré certaines victoires, mais sont rentrés chez eux non sans quelques inquiétudes.

Global Environment Facility finally plans to adopt social safeguards

In October 2010, the head of the GEF, Monique Barbut, announced that the GEF would be developing safeguard policies. These safeguards will address the environmental and social impacts of projects, and specifically address the particular concerns of indigenous peoples. The safeguards will apply to all of the GEF’s Implementing and Executing Agencies and an external institution, or agency of some form, will monitor compliance. Indigenous peoples have seized this opportunity and have developed and presented a proposal to the GEF Council, outlining how a policy addressing their concerns could be developed.

El Fondo para el Medio Ambiente Mundial por fin planea adoptar salvaguardias sociales

En octubre de 2010 la directora del FMAM, Monique Barbut, anunció que el FMAM iba a elaborar políticas de salvaguardia. Estas salvaguardias abordarán los impactos ambientales y sociales de los proyectos, y en concreto abordarán las inquietudes particulares de los pueblos indígenas. Las salvaguardias serán aplicables a todas las agencias de implementación y de ejecución del FMAM, y una institución externa, o algún tipo de agencia, supervisará su cumplimiento. Los pueblos indígenas han aprovechado esta oportunidad y han elaborado y presentado una propuesta al Consejo del FMAM describiendo en líneas generales cómo se podría elaborar una política que aborde las cuestiones que les inquietan.

Le Fonds pour l’environnement mondial prévoit enfin d’adopter des protections sociales

En octobre 2010, la présidente du FEM, Monique Barbut, a annoncé que le FEM développera des politiques de garanties. Ces garanties porteront sur les impacts environnementaux et sociaux des projets, et aborderont de manière spécifique les problèmes propres aux peuples autochtones. Les garanties s’appliqueront à tous les Agents et Organismes d’exécution du FEM et une institution externe ou un organisme vérifiera la conformité aux garanties. Les peuples autochtones ont saisi cette opportunité et ont préparé et présenté une proposition au Conseil du FEM indiquant comment développer une politique qui prendrait en compte leurs problèmes.

Nueva película: Dwindling Forests: Dwindling Futures? Mangroves and forest peoples under threat in the Sundarbans, Bangladesh

Un nuevo cortometraje titulado Dwindling Forests: Dwindling Futures? (Bosques menguantes: ¿futuros menguantes?) realizado junto con comunidades del bosque Sundarbans pone de relieve cómo el uso consuetudinario de la diversidad biológica por parte de los usuarios tradicionales de los recursos en el bosque de manglar Sundarbans es vital para la conservación y la utilización sostenible de este humedal de importancia internacional, declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO y sitio RAMSAR. Sin embargo, el Gobierno de Bangladesh está haciendo caso omiso de los conocimientos tradicionales y el uso consuetudinario, y los pueblos del bosque están siendo excluidos de los procesos de toma de decisiones y de la gestión del bosque. La película pide que se respeten y se reconozcan los conocimientos y las prácticas de los usuarios tradicionales de los recursos, un planteamiento participativo de la gestión de Sundarbans como contribución a la aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB), y que se respete la dignidad de los pueblos del bosque y se protejan sus medios de vida y su futuro.

Sortie du film « Dwindling Forests: Dwindling Futures? Mangroves and forest peoples under threat in the Sundarbans, Bangladesh »

Un nouveau court métrage réalisé en collaboration avec les communautés forestières des Sundarbans souligne combien l’utilisation coutumière de la biodiversité par les utilisateurs traditionnels des ressources dans les mangroves des Sundarbans est essentielle pour la conservation et l’utilisation durable de cette zone humide d’importance internationale, qui accueille un site du patrimoine mondial de l’UNESCO et un site RAMSAR. Cependant les savoirs traditionnels et l’utilisation coutumière sont ignorés par le Gouvernement du Bangladesh, et les peuples de la forêt sont exclus du processus de prise de décisions et de la gestion de la forêt. Le film appelle au respect et à la reconnaissance des savoirs et des pratiques des utilisateurs traditionnels des ressources et à une approche participative à la gestion des Sundarbans dans le cadre de l’application de la Convention sur la diversité biologique (CDB), ainsi qu’au respect de la dignité des peuples de la forêt et à la protection de leurs moyens de subsistance et de leur futur.

Diálogo de la UICN en Nueva Zelanda, enero 11-15 2011

Cinco representantes de pueblos indígenas de Tailandia, Surinam, Uganda y Camerún asistirán a la conferencia Sharing Power de la Comisión de Política Ambiental, Económica y Social (CEESP) de la UICN en Nueva Zelanda en enero de 2011. Compartirán sus experiencias relacionadas con la interacción entre sus comunidades y las áreas protegidas, incluyendo los efectos negativos causados por medidas de conservación impuestas y los esfuerzos por encontrar soluciones que beneficien tanto a las personas como a la naturaleza. Su intervención será un recordatorio y una actualización de los informes que han publicado.

Dialogue de l’IUCN en Nouvelle-Zélande. Janvier 11-15 2011

Cinq représentants des peuples autochtones de la Thaïlande, du Suriname, de l’Ouganda et du Cameroun participeront à la conférence Sharing Power  de la CEESP de l’IUCN en Nouvelle-Zélande en janvier 2011. Ils parleront de leurs expériences concernant l’interaction entre leurs communautés et les aires protégées, y compris les impacts négatifs causés par la conservation imposées et des effortspour trouver des solutions qui seront bénéfiques tant pour les peuples que pour la nature. Leur intervention permettra d’évoquer et d’actualiser les informations contenues dans les rapports qu’ils ont publiés.

Disappointment over reluctance of SBSTTA-14 to accept link between land rights and sustainable use and over the treatment of 'bush meat' issues

Our last E-newsletter (April 2010) reported that a group of indigenous experts on sustainable use issues within the Convention on Biological Diversity (CBD), the '10(c) team', planned to highlight the link between secure land and resource rights and the protection and maintenance of customary sustainable use of biological resources by indigenous and local communities. This was to take place at the 14th meeting of the CBD's Subsidiary Body on Technical and Technological Advice (SBSTTA-14) in Nairobi, Kenya (10-21 May). Unfortunately, in the event, delegates did not follow the indigenous experts' proposals to include concrete text on this issue in the final SBSTTA recommendations. Discussions on the use and management of wildlife ('bush meat') also caused indigenous peoples great concern and created impassioned debate.

Decepcionante renuencia del OSACTT 14 a aceptar el vínculo entre los derechos a la tierra y la utilización sostenible, y decepción en relación con el tratamiento de las cuestiones relativas a la «carne de animales silvestres»

En nuestro último boletín de noticias electrónico (abril de 2010), un grupo de expertos indígenas en cuestiones relacionadas con la utilización sostenible de la diversidad biológica dentro de la esfera del Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB), el «equipo 10 c)» anunció que tenía previsto resaltar la relación de los derechos asegurados a la tierra y a los recursos, con la protección y el mantenimiento de la utilización sostenible consuetudinaria de la diversidad biológica por parte de pueblos indígenas y las comunidades locales en la 14.ª reunión del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico (OSACTT 14) del CDB en Nairobi, Kenia (10-21 de mayo). Lamentablemente los delegados no secundaron las propuestas de los expertos indígenas para mencionar expresamente esta cuestión en las recomendaciones finales del OSACTT. Las discusiones sobre la utilización y gestión de la fauna silvestre («carne de animales silvestres») también fue motivo de gran preocupación para los pueblos indígenas y dieron lugar a un apasionado debate.

Vive déception suite à la réticence de la SBSTTA-14 à accepter le lien entre les droits fonciers et l'utilisation durable ainsi qu'au sujet du traitement des questions relatives à la « viande de brousse »

Dans notre dernière e-newsletter (avril 2010), un groupe d'experts autochtones sur les questions liées à l'utilisation durable dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique (CDB), appelé « équipe 10 c) ", faisait part de ses plans pour mettre en exergue le lien entre la sécurité des droits aux terres et aux ressources et la protection et la conservation de l'utilisation durable coutumière des ressources biologiques par les communautés autochtones et locales à l'occasion de la 14è réunion de l'Organe subsidiaire chargé de fournir des avis techniques et technologiques (SBSTTA-14) de la CDB à Nairobi, Kenya (10-21 mai). Malheureusement, les délégués n'ont pas suivi les propositions des experts autochtones qui comprenaient l'inclusion d'un texte concret sur cette question dans les recommandations finales de la SBSTTA. Les discussions sur l'utilisation et la gestion de la faune (« viande de brousse ») ont également soulevé une vive inquiétude chez les peuples autochtones et donné lieu à un débat très animé.