Ressources

BBC reports oil palm take-over of native lands in Sarawak

BBC World News reports that an oil palm plantation now owned by the Malaysian IOI Group has taken over Kayan people's lands without their consent. According to the BBC reports, the Kayan have been fighting the case in the courts for 11 years. IOI is one of the founding members of the Roundtable on Sustainable Palm Oil (RSPO).

Widespread support for customary sustainable use at CBD meeting in Montreal

The recent sixth meeting of the Convention on Biological Diversity's Working Group on Article 8(j) and Related Provisions (WG8(j)-6) took place in Montreal from 2-6 November 2009. Parties acknowledged the importance of customary sustainable use of biological resources by indigenous peoples and local communities and agreed that this should receive more attention in the implementation of the whole Convention. Indigenous participants were satisfied with the meeting's outcomes and commented that their timely input and preparations had paid off.

Apoyo generalizado a la utilización sostenible consuetudinaria en la reunión del CDB en Montreal

La reciente sexta reunión del Grupo de trabajo sobre el artículo 8 j) y disposiciones conexas (WG8j)-6) del Convenio sobre la Diversidad Biológica se celebró en Montreal del 2 al 6 de noviembre. Las Partes reconocieron la importancia de la utilización sostenible consuetudinaria de los recursos biológicos por parte de pueblos indígenas y comunidades locales, y acordaron que se le debería prestar más atención a la hora de aplicar la totalidad del Convenio. Los participantes indígenas quedaron satisfechos con las conclusiones de la reunión y comentaron que su aportación oportuna y sus preparaciones habían merecido la pena.

Vaste soutien à l'utilisation coutumière durable lors de la réunion de la CDB à Montréal

La sixième réunion du Groupe de travail sur l'article 8 j) et les dispositions connexes (WG8j-6) de la Convention sur la diversité biologique a eu lieu à Montréal du 2 au 6 novembre 2009. Les Parties ont reconnu l'importance de l'utilisation coutumière durable des ressources biologiques par les peuples autochtones et les communautés locales et ont convenu qu'une attention plus significative devrait être accordée à cette question dans la mise en œuvre de l'ensemble de la Convention. Les participants autochtones se sont dits satisfaits des résultats de la réunion et ont déclaré que leurs contributions et une préparation adéquates avaient porté leurs fruits.

Wapichan people (Guyana) present community map to international audience at CBD meeting

After years of hard work, the Wapichan people of southern Guyana have finalised their community map, which demonstrates the full extent of the Wapichan territory and the customary use of the land and resources by the Wapichan communities. The Convention on Biological Diversity (CBD) Working Group on Article 8(j) and Related Provisions (WG8(j)-6) meeting in Montreal was used as an opportunity to present this map to the public. The international audience was greatly impressed by this community-based initiative and praised its value.

El pueblo Wapichan (Guyana) presenta el mapa de sus comunidades a una audiencia internacional en una reunión del CDB

Tras años de arduo trabajo, el pueblo Wapichan del sur de Guyana ha finalizado el mapa de sus comunidades, que demuestra la extensión total del territorio Wapichan y el uso consuetudinaria del suelo y los recursos por parte de las comunidades Wapichan. La reunión del Grupo de trabajo sobre el artículo 8 j) y disposiciones conexas (WG8j-6) del Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB) celebrada en Montreal fue aprovechada para presentar este mapa al público. La audiencia internacional quedó sumamente impresionada con esta iniciativa de base comunitaria y alabó su valor.

Le peuple Wapichan (Guyane) a présenté la carte de la communauté devant un public international lors de la réunion de la CDB

Après plusieurs années de dur labeur, le peuple Wapichan de la region du sud en Guyane a achevé sa carte communautaire, qui montre toute l'étendue du territoire Wapichan et l'utilisation coutumière des terres et ressources par les communautés Wapichan. La réunion du Groupe de travail sur l'article 8 j) et les dispositions connexes (WG8j-6) de la Convention sur la diversité biologique (CDB) à Montréal fut l'occasion de présenter cette carte au public. L'audience internationale a été très impressionnée par cette initiative de la communauté et en a fait l'éloge.

Barcelona Climate Change Talks Update: December 2009

The climate talks that took place in Barcelona from 2-6 November 2009 confirm that achievement of a legally binding agreement cannot be expected in Copenhagen. REDD (Reducing Emissions from Deforestation and forest Degradation in developing countries) is likely to be one of the most significant outcomes of COP15, but doubts remain on the definition of forests and the prohibition of forest conversion. Language on indigenous peoples' rights has been retained but still needs to be improved.

Conferencia de Cambio Climático Barcelona Avance informativo: diciembre de 2009

Las conversaciones sobre el cambio climático mantenidas en Barcelona del 2 al 6 de noviembre de 2009 confirman que el logro de un acuerdo jurídicamente vinculante en Copenhague no es probable. Seguramente la REDD (reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en países en desarrollo) será una de las conclusiones más significativas de la COP15, pero sigue habiendo dudas sobre la definición de "bosque" y la prohibición de la conversión forestal. La mención de los derechos de los pueblos indígenas se mantiene, pero aún hay que mejorarla.

Pourparlers sur les changements climatiques Barcelone, Actualité: décembre 2009

Les pourparlers sur le climat qui se sont déroulés à Barcelone du 2 au 6 novembre 2009 ont confirmé que l'on ne peut s'attendre à parvenir à un accord juridiquement contraignant à Copenhague. La REDD (Réduction des émissions dues à la déforestation et à la dégradation des forêts dans les pays en développement) sera probablement l'un des résultats les plus significatifs de la CdP 15, mais des doutes demeurent quant à la définition des forêts et à l'interdiction de convertir les forêts. Le libellé sur les droits des peuples autochtones a été retenu, mais il doit encore être amélioré.

Companies clear 'High Conservation Value (HCV) areas' in Indonesia

Companies in Indonesia have been allegedly clearing designated 'High Conservation Value (HCV) areas', rather than managing them appropriately in order to maintain or enhance the identified values of the area. HCV areas include areas important for communities' livelihoods, identities and environmental services.

Diversas empresas despejan "zonas designadas como de alto valor para la conservación" (AVC) en Indonesia

Presuntamente una serie de empresas de Indonesia han estado despejando zonas designadas como de alto valor para la conservación (AVC), en lugar de gestionarlas adecuadamente con el fin de mantener o mejorar los valores identificados en dichas zonas. Las zonas AVC incluyen zonas importantes para el mantenimiento de los medios de vida y las identidades de las comunidades indígenas y para los servicios medioambientales.

Des entreprises défrichent des "zones à haute valeur de conservation" (HVC) en Indonésie

En Indonésie, des entreprises auraient défriché des zones désignées comme "zones à haute valeur de conservation (HVC)", au lieu de les gérer de manière adéquate afin de préserver ou d'améliorer les valeurs identifiées dans cette zone. Les zones HVC incluent des zones importantes pour les moyens d'existence, l'identité et les services environnementaux des communautés.