Ressources

Alegría y decepción van de la mano en la 10.ª reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica

A primeras horas de la mañana del sábado 30 de octubre, tras dos semanas de intensas reuniones hasta primeras horas de la madrugada y de negociaciones hasta el último momento, las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica (el CDB) reunidas en su 10.ª conferencia (COP 10) adoptaron un «paquete» que consiste en un protocolo de acceso y participación en los beneficios, un nuevo plan estratégico y una estrategia para la movilización de recursos con el fin de aplicar eficazmente el Convenio. Además se adoptaron otras cuarenta y tantas decisiones sobre la diversidad biológica y el cambio climático, las áreas protegidas, la utilización sostenible y los conocimientos tradicionales, las innovaciones y las prácticas. Los pueblos indígenas celebraron algunas victorias, pero también volvieron a casa con motivos de preocupación. 

Joie et déception vont de pair lors de la 10ème Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique

Aux premières heures du jour, samedi 30 octobre, après deux semaines d’intenses sessions qui se sont poursuivies tard dans la nuit et de négociations de dernière minute, les Parties à la Convention sur la diversité biologique (CDB) ont adopté, lors de la 10ème Conférence des Parties (CdP10), un « paquet » qui consiste en un protocole sur l’accès et le partage des avantages, un nouveau plan stratégique, et une stratégie pour la mobilisation des ressources afin de mettre effectivement en œuvre la convention. En outre, plus de quarante autres décisions ont été adoptées, y compris des décisions en matière de : biodiversité et changement climatique ; aires protégées ; utilisation durable ; savoirs traditionnels, innovations et pratiques. Les peuples autochtones ont célébré certaines victoires, mais sont rentrés chez eux non sans quelques inquiétudes.

Los planes forestales y climáticos de Guyana continúan generando controversia y manteniendo al margen a los pueblos indígenas

Aunque la ONU ha nombrado este año al Presidente de Guyana «Campeón de la Tierra» por esforzarse en conseguir el apoyo internacional para la protección de los bosques y el crecimiento «basado en un bajo nivel de emisiones de carbono», algunos líderes indígenas y organizaciones de la sociedad civil del propio país y del extranjero continúan exponiendo y pidiendo explicaciones por las profundas contradicciones de los planes forestales y climáticos del Gobierno. En junio de 2010 el Presidente de la Asociación de Pueblos Amerindios (APA) hizo una larga declaración en la sexta reunión del Comité de Participantes del Fondo Cooperativo para el Carbono de los Bosques (FCPF) del Banco Mundial en Georgetown, en la que preguntó por qué cuestiones claves sobre los derechos a la tierra planteadas repetidamente por APA siguen sin ser abordadas en las últimas propuestas de preparación para la REDD+ de la Comisión Forestal de Guyana (GFC por sus siglas en inglés).

Les projets forestiers et climatiques du Guyana continuent de soulever la controverse et d’exclure les peuples autochtones

Alors que le Président du Guyana a été nommé « Champion de la terre » par les Nations Unies cette année pour ses efforts en faveur de la mise en œuvre d’un soutien international à la protection des forêts et d’une croissance à faible intensité de carbone, des leaders autochtones et des organisations de la société civile du pays et de l’étranger ne cessent de souligner et de mettre en cause les vives contradictions des projets forestiers et climatiques du gouvernement. n juin 2010, le Président de l’Association des peuples amérindiens (APA) a prononcé une intervention sans appel lors de la Sixième réunion du Comité des participants du Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier de la Banque mondiale (FCPF) à Georgetown, qui demandait pourquoi les questions clés relatives aux droits fonciers soulevées à maintes reprises par APA n’avaient pas encore été prises en compte dans les dernières propositions de préparation REDD+ de la Commission forestière du Guyana (GFC).

Pueblos indígenas en Paraguay buscan garantías sólidas sobre sus derechos colectivos en los procesos nacionales de planeación para REDD

Los pueblos y organizaciones indígenas en Paraguay han luchado fuertemente en 2010 para obtener garantías por parte del gobierno y  de la ONU de que cualquier política, decisión e iniciativa de preparación para REDD respetará sus derechos colectivos, incluyendo los derechos a la tierra y al consentimiento libre, previo e informado (CLPI). Por medio de su participación en el Comité REDD a nivel nacional, CAPI, por ejemplo, siempre ha insistido que el Programa ONU REDD tiene que cumplir plenamente con sus propias directrices operativas sobre Pueblos Indígenas. Al mismo tiempo, ha insistido que el gobierno debe cumplir con sus obligaciones internacionales bajo los tratados internacionales y regionales de derechos humanos ratificados por el país.

Les peuples autochtones du Paraguay demandent des garanties solides pour la protection de leurs droits collectifs dans les processus nationaux de planification REDD

Les peuples autochtones et les organisations autochtones du Paraguay ont travaillé sans désemparer en 2010 pour obtenir des garanties du gouvernement et des Nations Unies afin que toute politique, décision ou initiative relative à la préparation REDD respecte leurs droits collectifs, y compris leurs droits à la terre et au consentement libre, préalable et éclairé (FPIC). Par exemple, grâce à sa participation au Comité national REDD, la Coordinadora por la Autodeterminación de los Pueblos Indígenas (CAPI) a souligné que le programme UN-REDD doit se conformer pleinement à ses propres Operational Guidance on Indigenous Peoples (Document d’orientation opérationnelle sur les peuples autochtones). De plus, CAPI a insisté sur le fait que le gouvernement doit remplir ses obligations conformément aux traités internationaux et régionaux des droits humains que le pays a ratifiés.  

El Fondo para el Medio Ambiente Mundial por fin planea adoptar salvaguardias sociales

En octubre de 2010 la directora del FMAM, Monique Barbut, anunció que el FMAM iba a elaborar políticas de salvaguardia. Estas salvaguardias abordarán los impactos ambientales y sociales de los proyectos, y en concreto abordarán las inquietudes particulares de los pueblos indígenas. Las salvaguardias serán aplicables a todas las agencias de implementación y de ejecución del FMAM, y una institución externa, o algún tipo de agencia, supervisará su cumplimiento. Los pueblos indígenas han aprovechado esta oportunidad y han elaborado y presentado una propuesta al Consejo del FMAM describiendo en líneas generales cómo se podría elaborar una política que aborde las cuestiones que les inquietan.

Le Fonds pour l’environnement mondial prévoit enfin d’adopter des protections sociales

En octobre 2010, la présidente du FEM, Monique Barbut, a annoncé que le FEM développera des politiques de garanties. Ces garanties porteront sur les impacts environnementaux et sociaux des projets, et aborderont de manière spécifique les problèmes propres aux peuples autochtones. Les garanties s’appliqueront à tous les Agents et Organismes d’exécution du FEM et une institution externe ou un organisme vérifiera la conformité aux garanties. Les peuples autochtones ont saisi cette opportunité et ont préparé et présenté une proposition au Conseil du FEM indiquant comment développer une politique qui prendrait en compte leurs problèmes.

Comunicado de prensa: La Comisión Interamericana de Derechos Humanos accede a escuchar el caso de los pueblos indígenas de Raposa Serra do Sol, Brasil

Tras años de espera, durante los cuales han sufrido ataques violentos y la degradación de sus tierras ancestrales, los pueblos indígenas Ingaricó, Macuxi, Patamona, Taurepang y Wapichana de Raposa Serra do Sol recibieron una decisión favorable de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. Durante su última sesión a finales de octubre, la Comisión emitió una decisión de admisibilidad en su caso contra el Gobierno de Brasil. Con ello, la Comisión señaló no solo que el tratamiento de los pueblos indígenas de Raposa por parte del Gobierno podría constituir una violación de sus derechos humanos, sino que además ahora la Comisión está dispuesta a pasar a su fase final de examen del caso y a emitir un informe concluyente.

Communiqué de presse : la Commission interaméricaine des droits de l’homme accepte de connaître le litige des Peuples autochtones à Raposa Serra do Sol au Brésil

Après des années d’attente pendant lesquelles ils ont été les victimes de violentes attaques et de la dégradation de leurs terres ancestrales, les peuples autochtones Ingaricó, Macuxi, Patamona, Taurepang et Wapichana de Raposa Serra do Sol ont reçu une décision favorable de la Commission interaméricaine des droits de l’homme. Lors de sa dernière session fin octobre, la Commission a rendu une décision de recevabilité dans le litige qui les oppose au Gouvernement du Brésil. Par cette décision, la Commission a non seulement indiqué que la façon dont le gouvernement traite les peuples autochtones à Raposa pourrait constituer une violation de leurs droits humains, mais également que la Commission est aujourd’hui prête à débuter le stade ultime de l’examen du litige et à rendre un rapport final.

Nueva película: Dwindling Forests: Dwindling Futures? Mangroves and forest peoples under threat in the Sundarbans, Bangladesh

Un nuevo cortometraje titulado Dwindling Forests: Dwindling Futures? (Bosques menguantes: ¿futuros menguantes?) realizado junto con comunidades del bosque Sundarbans pone de relieve cómo el uso consuetudinario de la diversidad biológica por parte de los usuarios tradicionales de los recursos en el bosque de manglar Sundarbans es vital para la conservación y la utilización sostenible de este humedal de importancia internacional, declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO y sitio RAMSAR. Sin embargo, el Gobierno de Bangladesh está haciendo caso omiso de los conocimientos tradicionales y el uso consuetudinario, y los pueblos del bosque están siendo excluidos de los procesos de toma de decisiones y de la gestión del bosque. La película pide que se respeten y se reconozcan los conocimientos y las prácticas de los usuarios tradicionales de los recursos, un planteamiento participativo de la gestión de Sundarbans como contribución a la aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB), y que se respete la dignidad de los pueblos del bosque y se protejan sus medios de vida y su futuro.

Sortie du film « Dwindling Forests: Dwindling Futures? Mangroves and forest peoples under threat in the Sundarbans, Bangladesh »

Un nouveau court métrage réalisé en collaboration avec les communautés forestières des Sundarbans souligne combien l’utilisation coutumière de la biodiversité par les utilisateurs traditionnels des ressources dans les mangroves des Sundarbans est essentielle pour la conservation et l’utilisation durable de cette zone humide d’importance internationale, qui accueille un site du patrimoine mondial de l’UNESCO et un site RAMSAR. Cependant les savoirs traditionnels et l’utilisation coutumière sont ignorés par le Gouvernement du Bangladesh, et les peuples de la forêt sont exclus du processus de prise de décisions et de la gestion de la forêt. Le film appelle au respect et à la reconnaissance des savoirs et des pratiques des utilisateurs traditionnels des ressources et à une approche participative à la gestion des Sundarbans dans le cadre de l’application de la Convention sur la diversité biologique (CDB), ainsi qu’au respect de la dignité des peuples de la forêt et à la protection de leurs moyens de subsistance et de leur futur.

Diálogo de la UICN en Nueva Zelanda, enero 11-15 2011

Cinco representantes de pueblos indígenas de Tailandia, Surinam, Uganda y Camerún asistirán a la conferencia Sharing Power de la Comisión de Política Ambiental, Económica y Social (CEESP) de la UICN en Nueva Zelanda en enero de 2011. Compartirán sus experiencias relacionadas con la interacción entre sus comunidades y las áreas protegidas, incluyendo los efectos negativos causados por medidas de conservación impuestas y los esfuerzos por encontrar soluciones que beneficien tanto a las personas como a la naturaleza. Su intervención será un recordatorio y una actualización de los informes que han publicado.

Dialogue de l’IUCN en Nouvelle-Zélande. Janvier 11-15 2011

Cinq représentants des peuples autochtones de la Thaïlande, du Suriname, de l’Ouganda et du Cameroun participeront à la conférence Sharing Power  de la CEESP de l’IUCN en Nouvelle-Zélande en janvier 2011. Ils parleront de leurs expériences concernant l’interaction entre leurs communautés et les aires protégées, y compris les impacts négatifs causés par la conservation imposées et des effortspour trouver des solutions qui seront bénéfiques tant pour les peuples que pour la nature. Leur intervention permettra d’évoquer et d’actualiser les informations contenues dans les rapports qu’ils ont publiés.

Malasia - Radio Free Sarawak comienza a transmitir

La emisora Radio Free Sarawak comenzó a transmitir en noviembre de 2010. Esta nueva emisora alternativa ofrecerá dos transmisiones diarias en onda corta. Su finalidad es llegar a las comunidades rurales Sarawak que no tienen acceso a medios de comunicación independientes.

Detalles de las transmisiones:

1.ª transmisión: 06.30-07.30 h hora local (GMT +8) en la frecuencia 7590 kHz (onda corta)

2.ª transmisión: 18.00-19.00 h hora local (GMT +8) en la frecuencia 15680 kHz (onda corta)

Malaisie - Radio Free Sarawak commence à émettre

Radio Free Sarawak a commencé à émettre en novembre 2010. La nouvelle station de radio alternative proposera chaque jour deux émissions sur les ondes courtes. Leur public cible est composé des communautés rurales de Sarawak, qui n’ont pas accès aux médias indépendants. Informations relatives aux émissions :

1ère émission : 06h30-07h30 heure locale (GMT +8) sur 7590 kHz (ondes courtes)

2ème émission : 18h00-19h00 heure locale (GMT +8) sur 15680 kHz (ondes courtes)

Los pueblos indígenas luchan por el reconocimiento de sus derechos mientras los organismos internacionales se apresuran a llegar a un acuerdo sobre la REDD+

Si bien las negociaciones intergubernamentales sobre el clima (CMNUCC) aún tienen que superar grandes obstáculos para llegar a un acuerdo mundial sobre la financiación de la lucha contra el cambio climático, las iniciativas independientes de REDD+ se han multiplicado en los últimos meses. Al mismo tiempo, los pueblos indígenas continúan manifestando su inquietud ante el hecho de que las medidas que se están tomando para que se respeten sus derechos son insuficientes. Por ejemplo, en los últimos meses los gobiernos que encabezan la «Asociación REDD+ Provisional» han llevado a cabo  reuniones que no han dejado suficiente espacio para la participación de los pueblos indígenas. Mientras tanto, los principales organismos donantes de la ‘Asociación’ están intentando armonizar sus actividades y finanzas relacionadas con la REDD: el Fondo Cooperativo para el Carbono de los Bosques (FCPF) del Banco Mundial es responsable de la «planificación de la preparación» y de las actividades de preparación (la denominada «primera fase») y posteriormente de la «tercera fase» de medidas de REDD propiamente dichas,  el Programa de Inversión Forestal (FIP) del Banco Mundial tiene fondos para una «segunda fase» de implementación del «plan de preparación», y el programa ONU-REDD está a cargo de la medición, la presentación de informes y la verificación (MIV), la intervención de las partes interesadas s y la participación de los pueblos indígenas.

Les peuples autochtones luttent pour la reconnaissance de leurs droits tandis que les institutions internationales se démènent pour parvenir à un accord REDD+

Alors que les négociations intergouvernementales sur le climat (CCNUCC) font encore face à des écueils de taille sur la voie de la réalisation d’un accord mondial sur le financement de la lutte contre le changement climatique, les initiatives indépendantes sur la REDD+ se sont multipliées au cours des derniers mois. Pendant ce temps, les peuples autochtones ne cessent de faire part de leurs inquiétudes quant au fait que les mesures prises pour le respect de leurs droits sont insuffisantes. Par exemple, les gouvernements qui dirigent le partenariat intérimaire REDD+ ont tenu des réunions au cours des derniers mois qui n’ont pas accordé une place suffisante à la participation des peuples autochtones. Entre-temps, les principaux organismes donateurs du Partenariat tentent d’harmoniser leurs activités et financement REDD : le Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier de la Banque mondiale (FCPF) est chargé des activités de « préparation » et de planification (ce qui correspond à la « première phase ») puis d’une « troisième phase » qui consiste en actions REDD effectives ; le Programme d’investissements pour la forêt (FIP) de la Banque mondiale dispose de fonds pour une « deuxième phase » de mise en œuvre du « plan de préparation » ; et UN-REDD qui est chargé de la mesure, notification et vérification (MNV) , de l’engagement des parties prenantes et de la participation des peuples autochtones.

Lento progreso de las negociaciones sobre el clima antes de Cancún. El resultado relacionado con la REDD+ todavía no está claro y corre el riesgo de debilitar los enunciados sobre las salvaguardias de los derechos de los pueblos indígenas.

A principios de noviembre se celebraron unas Conversaciones de las Naciones Unidas sobre el Clima en Tianjin (China), durante las que los gobiernos asistentes se prepararon para la Conferencia de las Partes (CP 16) que se celebrará en Cancún (México) en diciembre. No se registró ningún progreso real hacia un acuerdo jurídicamente vinculante, sino que las partes pospusieron cualquier decisión sobre la reducción de las emisiones hasta la CP 17 en 2011, y los gobiernos se mostraron reacios a ofrecer grandes compromisos relacionados con salvaguardias para la REDD+. Estaba previsto que en la CP 16 se tomaran una serie de decisiones, entre otras cosas sobre las «fases de preparación de actividades que contribuyan a la mitigación en el sector forestal (REDD+)». Sin embargo ahora, la presidenta del Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención (GTE-CLP), Margaret Mukahanana-Sangarwe, busca una única decisión que englobe los temas en los que ella cree que se ha progresado (incluida la REDD+).