Raising Our Voice - Indigenous Women in Song

The Forest Peoples Programme’s Gender Programme aims to amplify Indigenous women’s voices, stories, and contributions to their collective land rights movements, community governance, and self-determination.
In this spirit, we are co-curating this Article Series alongside Milka Chepkorir from the Sengwer of Cherang’any Hills.
Our Songs, Our Identity
Milka Chepkorir
“What do grandfathers eat?
Grandfathers eat honey.
Eeeh on our land, the land of our ancestors!
What do grandmothers eat?
Grandmothers eat stinging nettle.
Eeeh on our land, the land of our ancestors!
What do children eat?
Children eat their "loos" (wild fruits).
Eeeh on our land, the land of our ancestors!”
(excerpt from a Sengwer song praising land and food: translated)
Being Sengwer is almost synonymous with our Indigenous songs and dances, performed by a group of people in our beautiful traditional attire made of wild and domestic animal skin and elegant beads. Growing up, I knew “Chesumbala” (how we describe our songs, dance, and celebrations) was our identity. It still is. For the longest time, our traditional singers have been invited to many local, regional, and national festivals and events to entertain different political leaders and grace occasions. Back then, and even today, our attire, dance and the jumping by the men in the singing groups have been the reason others are fascinated by us and therefore invite us to such events.
Song means much more to us
During my childhood, we were not conscious of the meaning of the Indigenous songs sung to my siblings and I. I have come to process this at a later age and can now appreciate the teachings in some of the songs. Some songs for instance were about the clan I belong to, the characteristics of people of my clan, the totem associated with the clan, and the history of the clan. My maternal grandmother, even though from another community, (not Sengwer), sang songs of praise to our clan and us, her grandchildren.
It is through these songs that I got to know our origin is in Kipteber Hill. It is one of the sacred hills within the Sengwer territory. My grandmother lives far away from the hill and the territory but knew about the history of my father’s people (the Sengwer) and felt obligated to pass such knowledge to us at a tender age through songs. Looking back to this at this moment is nostalgic and humbling.
Due to the displacement of my community from our ancestral territories by the colonial government, my grandparents moved to live in another community’s territory. It is how my father ended up marrying my mother from that community and got us born on a “foreign land.” No wonder my grandmother would sing to us about Kipteber Hill - our ancestral home. She must have wanted us to be sure about our identity, community, and language. It was clear that we did not belong where we were born, or even if we did to the slightest extent, that was not our ancestral home.
As we grew up and got to know who we are, we moved back to a part of our ancestral territory in Kabolet forest, Trans-Nzoia county, a land fought for so hard by our elders and traditional dancers. That is when we came closer to Kipteber Hill, our sacred forest and hill. The elders and traditional dancers used their Indigenous songs and dance to pass community needs and requests to the then President, late retired President Moi. Due to the similarities in our languages, the President could understand the messages being passed through the songs, even though to most it was only a form of “entertainment” for the President and other political leaders. I began to understand all this at the age of 11 and have progressively come to appreciate the role of our songs for the many functions they can be used for.
About 10 years ago, I went to study anthropology at Maseno University. I chose anthropology purposefully since I had an immense desire to better understand my people, my culture, and my identity. These were things I could not approach through other levels of education because of the shaming that came with “not being a majority or mainstream community” and not being able to speak my own language. In high school, I got laughed at for saying I am Sengwer whenever other students were asked about their ethnic identity. Being Sengwer felt like a crime. It is during the early stages of the anthropology course that I learned social and cultural anthropology which helped me take the first steps to appreciating who I am, who we are as a community, and the deep meanings in our cultures and songs.
Following the brutal evictions of our community members from Embobut Forest around the same time in 2013-2014, I became actively involved in the advocacy to end the evictions and restore respect for our community rights to the land. During the advocacy and lobby meetings the elders, women, and other representatives of the community would perform songs and dances with messages of resistance. In 2015 and the years after, my understanding of the fundamental uses of songs as political tools greatly expanded. This is when I became even more keen than before to listen carefully and connect to what the singers are saying and the meaning carried in a song. It is prudent to say that all songs have special grounding connections for the community and the land, the food, streams, trees, and every other thing on our land.

Songs are a mode of communication that is not colonial. While other forms of communications rely so much on formal education and literacy to pass messages, the experience from my community is that Indigenous songs remain an uncolonised space. Songs are composed, sung and passed on through and for festivals, struggles, and celebrations with lead singers making sure to mentor others who will take over after they are not able to continue. Songs are not translated but sung in our own language to maintain the meanings and keep the language. Dances are also associated with specific songs and help in communicating the meaning of the song to those who could not understand the language.
Songs of resistance are more associated with dances and signs of resistance against evictions, discrimination, and forced assimilations. The elderly do this, whether we have our land today or tomorrow, or never again - people will know that from this place to that place is the land of the Sengwer. People will know who the Sengwer are through our songs. They will know where our ancestral land started and where it ended through clear landmarks, carried in song. This hill to this river to that place is stored in our songs. This is how we migrated, these are the clans we have - it is all stored in song. Our identity is so much in our songs.
Our songs are an essential part of our identity. The dominant society seeks to reduce our songs to cultural festivals where they are only seen as forms of entertainment for guests with dancers and singers being tokened for showcasing. However, despite this, we have often used such events to communicate powerful political and cultural meanings through our songs.
I am now continuing my research on our songs, to revitalise them and return their meaning and power. I am seeking to understand first from communities which songs they sing and their purpose. The results of this research, including the series of these articles, are meant to remain in the communities to help them store their knowledge systems and hopefully pass them on to the younger generations. Inspired by my personal experience and the need to be useful in saving fading Indigenous languages, songs, and other cultural aspects, I am carrying out this research to inspire other Indigenous young people to take part in serving communities by keeping present the interconnected cultural, social and economic aspects of their communities. I hope this restores the identity and the sense of belonging, especially for Indigenous youth who have been pushed away from their communities and cultural ways of life by “modernisation.”
***
Josephine Haworth-Lee, FPP's Gender Officer
Listening to Milka’s words on song as identity, it is clear that self-representation is an essential part of self-determination. Too often, Indigenous peoples and women are represented by and for others, rather than for themselves and their communities in ways that are determined and directed by them. There is power in representation. Women and Indigenous peoples - including Milka, the Sengwer Women’s Singing Group, and countless others- are reclaiming their power over how they represent themselves. The Forest Peoples Programme’s Gender Programme aims to support this reclamation by highlighting Indigenous women’s voices, stories, and contributions to their collective land rights movements, community governance, and self-determination.
It is in this spirit that we are co-curating this Article Series alongside Milka Chepkorir from the Sengwer of Cherang’any Hills. Through Milka’s research and through contributions from FPP partners, this series will look at Song as a medium for collective voice. Each article will document songs and the histories behind them as entry points to the land rights movements of Indigenous peoples across Africa, the Americas, and Asia.
Our emphasis in the series is twofold:
In one beat, we are seeking to amplify song as a political tool for collective voice, mobilisation, inheritance.
We see song as a mode of communication that can be culturally rooted, accessible, and decolonial. Echoing Milka’s words above: song is a way of communicating outside colonial forms of literacy and mainstream education, media, and information technology. It resounds to the rhythm of a peoples’ voice. And requires nothing more, or less, than our bodies, our voices, a message and the presence of an audience to hear it. Song speaks a language that is relatable, to the majority. It carries oral histories, people’s histories, Indigenous knowledge. Song remembers.
This is why historically, song has been at the forefront of people led movements for social change.
“For any spark to make a song it must be transformed by
pressure. There must be unspeakable need, muscle of
belief, and wild, unknowable elements. I am singing a
song that can only be born after losing a country.”
- Joy Harjo, Conflict Resolution for Holy Beings
Each song has a moment, a context. Some songs are performed for rites of initiation, ceremony, marriage, coming of age - others express sorrow, the pain of oppression.
From missionaries to militants, states, saints, workers, grandmothers - national anthems, freedom songs, hymns, healing incantations, lullabies - song has been used to persuade us.
Movement songs are songs that call for action.
Movement songs are born from the lives and everyday experiences of people; they move us, emotionally, physically - they call us to action.
They are a counterforce to misrepresentation. They are often suppressed, but impossible to silence.
And they are often composed and sung by women.
The mother tongue, “is a language always on the verge of silence
and often on the verge of song.”
- Ursula K. Le Guin, Brun Mawr Commencement Address
Through these songs women use their voices as tools for social activism. Of protest. Of story. Of affirmation. Through their songs, they speak the voice of their community.
“Oh my people, oh my people
We the Adivasi people, we the Adivasi people,
Listen to our life, listen to our story:
Nothing is left, but everyday we toil our best
Nothing is left, everyday we toil our best
We go into the forest,
We cross elephants,
To gather paasam (moss).
We let our voice ring high, we let our voice ring high,
To move the elephants,
Even the elephants listen to our voice, and they take other paths.
Oh my people, oh my people,
Listen our story, here listen to our story:
Empty stomach for an everyday meal,
Empty stomach for an everyday job,
Sappa coffee, our only food daily.
We gather paasam (moss) with paasam (affection)
Oh my people, oh my people,
We the people, we the people!”
- a song written by Kalesha, from the Paliyar Adivasi people of the Palani Hills, Tamil Nadu, India
While songs are made, brought together, and sung by people of all genders, or by people of specific genders, for different reasons, at different times, in the words of Milka: “what women can often not say in front of men, those with power, or in decision-making spaces - they can say through song.” And so, this is where the second emphasis of our series is.
The movement songs of women are at the heart of this article series.
Here is a space to amplify Indigenous women’s voices and visions for their collective land rights movements and community governance - in rhythm, in song.
As women, we are often told not to raise our voices- that it is indecent.
In this series we invite women to raise their voices in song- songs of their people, songs of their ancestors, their land, their identity.
The song depends on each one of us to come into being - singer and listener.
Come gather, sister, brother, friend- listen with us.
- Josephine Haworth-Lee
Forest Peoples Programme, Gender Project Officer
Overview
- Resource Type:
- News
- Publication date:
- 11 April 2023
- Programmes:
- Territorial Governance Culture and Knowledge Conservation and human rights Legal Empowerment Communications and Resources
- Translations:
- Spanish: Levantando Nuestra Voz - Mujeres indígenas en la canción French: Faire entendre notre voix - La parole chantée des femmes autochtones Swahili: Kuinua Sauti Zetu - Wanawake wa Kiasili kwa Nyimbo